這首是 《iTunes Pre-order》 ,據說Spotify上沒有~
又因為歌曲流動率太低,網路上翻譯眾說紛紜,好不容易找到一個複製貼上沒什麼問題的版本,卻發現是錯得最離譜的一個(扶額
所以,如果發現歌詞有誤請跟我說一聲~~
好啦!言歸正傳,這首算是我自己一聽就中毒的歌曲之一,這首歌藉溫柔又不失穩重的旋律想傳達出人生的成長,讓很多粉絲們都大推(甚至覺得應該要加在專輯裡啊(我也這麼覺得
When I was younger
當我還年輕時
I waited for a thunder
我總是等待著雷鳴
A thousand angels banging on their chairs
成千的天使們在他們的職位上瞄準目標
A white of all the lightnings
眾多閃電中的那道白色閃電
Was never that frightening
嚇人的程度總是不及眼前所見
Like cameras all flashing in the air
就如同此起彼落的閃光燈
And oh, after it would clear
噢,當天空不再打雷
The wonders of the universe
宇宙間種種的不可思議
They seem so near
看似如此地貼近人心
Lying in my backyard
我躺自家後院
Head is facing skyward
面向著天空
I'd imagine all the things that I could be
我似乎可以想像所有我想成為的人
A pilot or a fighter
成為一個飛行員或是拳擊手
An astronaut or writer
成為太空人或是一個作家
Anything except just being me
任何事都可以預料到只要堅持做自己
And oh, the bells would start to ring
噢,鐘聲將開始響起
Words came to my head and I would start to sing
腦海中漸漸浮現了字句,讓我開始哼唱
With the moon as the spotlight
以月光化作聚光燈
That shines on me
使我閃閃發亮
And the stars were the lighters in the air
而滿天繁星是照耀我的點點燈光
And the wind screaming loud sounded just like a crowd
狂風的呼嘯聽起來則是觀眾的歡呼
And I swore I was already there
而我發誓我已經在那個專屬於我的舞台
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
Now that I'm older
現在的我更為年長
And life's a little colder
人生增添了些寒霜
You're told you need to let go of your dreams
你說你必須放棄追隨夢想
Everything changes
一切都變了
They stare at blank pages
他們盯著人生的空白頁
I had the dream but couldn't find the key
而以前的我仍懷抱著夢,卻找不到開啟夢想的鑰匙
But oh, some nights I hear the strings
但噢,有幾晚我聽見了弦聲
These melodies in my head I have to sing
那些縈繞在我心頭的旋律驅使我必須唱出聲
With the moon as the spotlight
以月光化作聚光燈
That shines on me
使我閃閃發亮
And the stars were the lighters in the air
而滿天繁星是照耀我的點點燈光
And the wind screaming loud sounded just like a crowd
狂風的呼嘯聽起來則是觀眾的歡呼
And I swore I was already there
而我發誓我已經在那個專屬於我的舞台
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
It keeps getting louder
這樣的嘯聲越發響亮
It keeps getting louder
嘯聲越發響亮
It keeps getting louder
這樣的嘯聲越發響亮
It keeps getting louder
嘯聲越發響亮
It keeps getting louder
這樣的嘯聲越發響亮
It keeps getting louder
嘯聲越發響亮
With the moon as the spotlight
以月光化作聚光燈
That shines on me
使我閃閃發亮
And the stars were the lighters in the air
而滿天繁星是照耀我的點點燈光
And the wind screaming loud sounded just like a crowd
狂風的呼嘯聽起來則是觀眾的歡呼
And I swore I was already there
而我發誓我已經在那個專屬於我的舞台
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
I'd howl at the moon
我想對著月亮放聲長嘯
p.s.lighters in the air其實是賴打在黑暗中點火的圖,但為了讓前後都連接在一起,所以就翻成那樣了
留言列表