close

這首是 《iTunes Pre-order》 ,據說Spotify上沒有~

又因為歌曲流動率太低,網路上翻譯眾說紛紜,好不容易找到一個複製貼上沒什麼問題的版本,卻發現是錯得最離譜的一個(扶額

所以,如果發現歌詞有誤請跟我說一聲~~

好啦!言歸正傳,這首算是我自己一聽就中毒的歌曲之一,這首歌藉溫柔又不失穩重的旋律想傳達出人生的成長,讓很多粉絲們都大推(甚至覺得應該要加在專輯裡啊(我也這麼覺得

 

 

When I was younger

當我還年輕時


I waited for a thunder

我總是等待著雷鳴


A thousand angels banging on their chairs

成千的天使們在他們的職位上瞄準目標


A white of all the lightnings

眾多閃電中的那道白色閃電


Was never that frightening

嚇人的程度總是不及眼前所見


Like cameras all flashing in the air

就如同此起彼落的閃光燈

 


And oh, after it would clear

噢,當天空不再打雷


The wonders of the universe

宇宙間種種的不可思議


They seem so near

看似如此地貼近人心

 

 

Lying in my backyard

我躺自家後院

 

Head is facing skyward

面向著天空

 

I'd imagine all the things that I could be

我似乎可以想像所有我想成為的人

 

A pilot or a fighter

成為一個飛行員或是拳擊手

 

An astronaut or writer

成為太空人或是一個作家

 

Anything except just being me

任何事都可以預料到只要堅持做自己

 

And oh, the bells would start to ring

噢,鐘聲將開始響起

 

Words came to my head and I would start to sing

腦海中漸漸浮現了字句,讓我開始哼唱

 

 

With the moon as the spotlight

以月光化作聚光燈

 

That shines on me

使我閃閃發亮

 

And the stars were the lighters in the air

而滿天繁星是照耀我的點點燈光

 

And the wind screaming loud sounded just like a crowd

狂風的呼嘯聽起來則是觀眾的歡呼

 

And I swore I was already there

而我發誓我已經在那個專屬於我的舞台

 

I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯

 

I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯

 

Now that I'm older

現在的我更為年長

 

And life's a little colder

人生增添了些寒霜

 

You're told you need to let go of your dreams

你說你必須放棄追隨夢想

 

Everything changes

一切都變了

 

They stare at blank pages

他們盯著人生的空白頁

 

I had the dream but couldn't find the key

而以前的我仍懷抱著夢,卻找不到開啟夢想的鑰匙

 

But oh, some nights I hear the strings

但噢,有幾晚我聽見了弦聲

 

These melodies in my head I have to sing

那些縈繞在我心頭的旋律驅使我必須唱出聲

 

With the moon as the spotlight

以月光化作聚光燈

 

That shines on me

使我閃閃發亮

 

And the stars were the lighters in the air

而滿天繁星是照耀我的點點燈光

 

And the wind screaming loud sounded just like a crowd

狂風的呼嘯聽起來則是觀眾的歡呼

 

And I swore I was already there

而我發誓我已經在那個專屬於我的舞台

 


I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯


I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯

 

I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯


I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯

 

It keeps getting louder

這樣的嘯聲越發響亮


It keeps getting louder

嘯聲越發響亮

 

It keeps getting louder

這樣的嘯聲越發響亮


It keeps getting louder

嘯聲越發響亮

 

It keeps getting louder

這樣的嘯聲越發響亮


It keeps getting louder

嘯聲越發響亮

 

 

With the moon as the spotlight

以月光化作聚光燈

 

That shines on me

使我閃閃發亮

 

And the stars were the lighters in the air

而滿天繁星是照耀我的點點燈光

 

And the wind screaming loud sounded just like a crowd

狂風的呼嘯聽起來則是觀眾的歡呼

 

And I swore I was already there

而我發誓我已經在那個專屬於我的舞台


I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯

 

I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯


I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯

 

I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯


I'd howl at the moon

我想對著月亮放聲長嘯

 

p.s.lighters in the air其實是賴打在黑暗中點火的圖,但為了讓前後都連接在一起,所以就翻成那樣了

arrow
arrow

    lovedanny 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()